el sonido de G antes de E e I es mucho más fuerte y gutural como en Argenta o Jorge. Y el sonido de D entre vocales como una de las partes y conseguir demasiado débil como para desaparecer en algunas regiones. Un buen EJEMPLO A del Castellano Hablado en España, las PUEDES OIR La canción Corazon Partio Alejandro Sans.
domingo, 11 de março de 2012
Algunas diferencias entre el español del España y Argentina
Zapatillas
(Espanha): calçado confortável para uso em casa geralmente.
(Argentina): calçado resistente usado para práticas esportivas.
(Argentina): calçado resistente usado para práticas esportivas.
Saco
(Espanha): uma sacola.
(Argentina): uma jaqueta ou um casaco para o frio.
(Argentina): uma jaqueta ou um casaco para o frio.
Putear
(Espanha): é o mesmo que incomodar, encher o saco, aborrecer.
(Argentina): significa insultar, xingar.
(Argentina): significa insultar, xingar.
Pollera
(Espanha): mulher que vende galinhas, aves.
(Argentina): uma saia, vestimenta feminina.
(Argentina): uma saia, vestimenta feminina.
También en Argentina con el "tú" en lugar de "usted" y "Usted" en lugar de "vosotros" y el acento argentino y uruguayo, pero se canta en el español de España!
Origen de la lengua española
El romántico español es un idioma hablado por cerca de 417 millones de personas. Entre 322 y 358 millones de personas hablan español como su idioma oficial, mientras que el resto hablan como segunda lengua. Un gran número de personas que también hablan español como lengua extranjera. El español se habla en España y en más de 43 países.
Las primeras apariciones de los españoles se registraron en forma de notas y glosarios que figuran en los textos religiosos escritos en latín, las glosas Emilianenses, que datan del siglo 11. Durante el siglo 12, los códigos de la ley-los llamados Fueros - fueron traducidas al español. La prosa española floreció durante el reinado de Alfonso el Sabio de Castilla X (1252-1284), quien además de ser rey y poeta, encontró tiempo para escribir una enciclopedia en español denominado Las Partidas leyes cintendo, crónicas, recetas y reglas para los juegos de caza, de ajedrez y la tarjeta. La primera gramática del español, escrito por Antonio de Nebrija, así como los primeros diccionarios en español se publicaron durante los siglos 15 y 16.
El español se originó en el reino medieval de Castilla. Tanto en España como en Hispanoamérica, el idioma también es conocido como el castellano, en referencia a su región de origen. El nombre de "castellano", ha demostrado ser especialmente popular en el Cono Sur y entre los oradores de las otras lenguas oficiales de España como el catalán, gallego y valenciano, en las respectivas regiones de Cataluña, Galicia y Valencia. A finales del siglo XV, la lengua se expandió por la recién descubierta América. Hoy en día, además de España, se habla el idioma oficial en 20 países.
Los verbos en español
En los verbos es el uso frecuente de pasado (especialmente indefinido) por imperfecta: vendiste durmió la esquina para dormir, cantaba, vendías.
También toma nota de la utilización de los verbos intransitivos en forma re-flexiva:
Me saludé Con chico, si ya CRECEN ellas mareas, tardarse, por robarse saludé tipo, ya que CRECEN mareas, el último, robar, etc.
Entre las frases frecuentes en la América española, es la forma de ser, y coser el "John Doe TIENE Muchas preocupaciones de cómo ser ella ..." "Poner fin a Venite Juan de la Cosa y yo que te encuentre"
También toma nota de la utilización de los verbos intransitivos en forma re-flexiva:
Me saludé Con chico, si ya CRECEN ellas mareas, tardarse, por robarse saludé tipo, ya que CRECEN mareas, el último, robar, etc.
Entre las frases frecuentes en la América española, es la forma de ser, y coser el "John Doe TIENE Muchas preocupaciones de cómo ser ella ..." "Poner fin a Venite Juan de la Cosa y yo que te encuentre"
Variaciones léxicas entre España y América Latina
Calçada - acera [España], vereda[Argentina], banqueta [México]
Carro - coche [España], auto ou carro [en países de América]
Feijão - judías [España], porotos [Argentina], frijoles [ otros países de América]
Panela - puchero [España], olla [países del América]
Papai Noel - papá noel [España y Colombia], canta claus [México y America Central], viejito pascuero [Chile]
Elevador - ascensor [España], elevador [países del América]
Alugar - alquilar [Espanã], rentar [México], arrendar [Colombia]
Caneta - bolígrafo [España], birome [Argentina y Uruguai], pluma [en otros países]
Pipica - palomitas [España y México], rositas [Cuba], pochoclo [Argentina], cotufa [Venezuela], pipoca [Bolívia], crispetas [Colombia], cabritas [Chile], popcor o canchita [Peru], pororó [Paraguai], pó [Uruguai].
Piscina - alberca [España], pescina [México], pileta [Argentina]
quinta-feira, 8 de março de 2012
Presentación
El blog tiene la función de oxplorar la lengua española y se refieren también a lo español de España con el español de algunos países de América Latina, con el fin de que algunas dudas se toman y también para matar un poco de curiosidad sobre algunos de los lexia, diferenção entre las conjugaciones de los verbos y un poco de cultura. Estos encuestas se realizarán a través de: Jefferson Sales, Jorge Dantas, Saulo Xavier y Vitor Silva del 3ºM.
Assinar:
Postagens (Atom)